وأود أن أرحب برئيس صربيا بوريس تاديتش وأن أشكره على بيانه. 我欢迎塞尔维亚的博里斯·塔迪奇总统并感谢他的发言。
أود أن أشارك الذين سبقوني الترحيب بفخامة الرئيس بوريس تاديتش وأن أشكره على بيانه أمام المجلس. 我愿和其他人一样,欢迎博里斯·塔迪奇总统阁下并感谢他在安理会发言。
واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما الرئيس الصربي بوريس تاديتش والسيد اسكندر حسيني (باسم كوسوفو). 安理会听取了塞尔维亚总统博里斯·塔迪奇和斯肯德·希塞尼(代表科索沃)的发言。
أود أيضاً أن أرحب بمشاركة رئيس صربيا، السيد بوريس تاديتش والسيد اسكندر حسيني في جلسة اليوم. 我还要欢迎塞尔维亚总统博里斯·塔迪奇先生和杰迈尔·希塞尼先生参加今天的会议。
واجتمعت أيضا مع السيد بوريس تاديتش رئيس صربيا، ومع السيد زوران ستويكوفيتش وزير العدل في صربيا. 我还会见了塞尔维亚总统博里斯·塔迪奇先生和塞尔维亚司法部长佐兰·斯托伊科维奇先生。
واستمرت علاقات البوسنة والهرسك بصربيا والجبل الأسود في التحسن، وساعد على ذلك انتخاب بوريس تاديتش رئيسا لصربيا مؤخرا. 受益于最近博里斯·塔迪奇被选为塞尔维亚总统,波斯尼亚和黑塞哥维那与塞尔维亚和黑山的关系持续改善。
ووجه رئيس صربيا بوريس تاديتش نداء لتهدئة الحالة باعتبار أن ' ' الحفاظ على السلام و [مواصلة] الحوار هما السبيل الوحيد لحل المشاكل``، ودعا قوة كوسوفو إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. ”塞尔维亚总统博里斯·塔迪奇呼吁冷静,因为“维护和平和[保持]对话是解决问题的唯一途径”,并呼吁驻科部队力行最大的克制。
وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيارة عظيمة الأهمية قام بها الرئيس الصربي بوريس تاديتش إلى البوسنة والهرسك وقدم فيها اعتذاره عن أعمال " الذين ارتكبوا جرائم باسم الشعب الصربي " خلال الحرب. 报告所述期间的一个突出事件是,塞尔维亚总统博里斯·塔迪奇对波斯尼亚和黑塞哥维那进行了高姿态访问。 在访问中,他为在战争时 " 以塞族人民名义犯罪的人 " 道歉。